多囊卵巢综合征、胰岛素抵抗及其他
就在最近,我确诊了多囊卵巢综合征并伴有胰岛素抵抗现象。
事实上,这个结果并没有超出我的预期,因为在就诊之前我就已经做好了心理准备,小红书等社媒中描述的很多症状基本吻合:脖子后方、手肘有色素沉淀,体毛旺盛,体重超重,减重困难等。
我将自己就诊,确诊和之后的这段时间搜集到的资料整理,本人并非医学专业,以下内容都来自互联网和相关书籍,如果有专业人士有异议,恳请不吝指正。
一、多囊卵巢综合征
把多囊放在前面写,主要是由于在我了解和收集资料的过程中,得知这是一种【事不在人为】的病征:医学界目前对于多囊的病因尚不明确,治疗手段尚不成熟,患者能够做的事情比较少,加之本人暂时没有生育的意愿,能做的也更少了,嗯。
1.确诊
1.1我从什么怀疑我是多囊卵巢综合征
首先需要明确的是,多囊卵巢综合征(PCOS)是一系列的病征表现出的疾病,在临床诊断上往往并不能通过单一的指标诊断。现在主流的诊断依据有:
(1)长期的月经不规律。需要注意的是,此处的不规律并不在于每月延迟、早到两三天,不如说这是较为普遍的生理现象,而是如半年来一次月经此类较大波动的现象。在我就诊之前,我有比较长的时间经期间隔从半年到半月不等,属于比较典型的经期不规律。
(2)彩超下可观测到的卵巢囊肿状。这个需通过观测彩超成像才能确定
(3)雄激素高。这个指标需要在医院验血激素六项,如果有看到这里的朋友想要去检查,最好是在经期的第二天比较准确。在生活中也可以通过体毛旺盛与否来自查。这里有一个误区就是,手臂、小腿或大腿的汗毛往往也受到遗传因素的影响,汗毛长度和雄激素过高并不是绝对正相关关系,较为可靠的判断依据是:【阴毛是否异常旺盛】,更加“张牙舞爪”。当然,像我这样不太确定别人的阴毛到底是什么样的人也有一个更加直观,更好判断的地方就是胸部,【胸部是否有长毛发】,尤其是零星一两根特别长的毛发,需要您提高警惕。
总之,以上的三个现象,如果您只出现了一个,并不能说明您一定有多囊卵巢综合征,但三者中出现两种,基本上就能够确定。当然,这还需要临床医生更为详细的判断,如果您实在担心,可以去医院检查。
1.2 就诊过程
因为我同时怀疑自己伴随有胰岛素抵抗,所以在朋友的建议下挂了内分泌科的普通门诊。如果您和我有一样的需求,建议您在经期的第二天挂号,激素六项的结果会更加准确,当然如果不是也不是什么大事,其他时间的激素指标同样有参考作用,最重要的是【在挂号前一天的晚八点禁水禁食】,并且时间段尽量挂早一些。
医生在和我沟通过后,给我开具了化验单据,除去胰岛素抵抗的部分(这个可能后面整理吧)主要就是激素六项,彩超以及肾上腺素的指标,因为检查也需要排除肾上腺素的作用影响。
全过程我从早上八点到医院,时间约四个小时,花费约一千元出头,如果您有医保可以报销约80%。
2.确诊及之后
确诊多囊后医生也和我说明,早点生小孩。(大笑)
我后续查询到的资料是,现有的治疗方向主要还是针对备孕人群,如果你有备孕的需求,医生才会给你开具促排卵的药物。短效避孕药也有一定的帮助。
多囊卵巢综合征的主要表现就是不来月经,不排卵。正如我一开始所说,现在的医学研究并不明确其病因,它会造成的影响和其他疾病的相关性研究也没有什么进展。
我现在在面对自己确诊多囊的这件事情上,主要的心态就是放平心态。
能做的两件事是
1.减重。目前已知的就是减重对于胖多囊有一定的改善作用
2.定期饮用豆浆,豆浆中的异黄酮,与雌激素有相似结构,可以调节雌激素水平,多降少增
没了。
3.多囊及其并发征
事实上,多囊卵巢综合征的确诊中,国内的大多数医生的医嘱都集中在,早点生孩子这一个忠告。往往也是这点让人不以为意。但这个病症更值得关注的是往往同时和它并发的【胰岛素抵抗】这也是更加严峻,需要长期进行调整的事情。所需篇幅也会更多,之后慢慢说吧
黄耀明边走边唱演唱会温哥华站个人摄录,主要歌单见截图。韩江part1是讲演部分,part2为《自由之夏》。
链接: https://pan.baidu.com/s/1rAo05HGcz0TzXq1re8KWEA?pwd=412x 提取码: 412x
@nolookpass 谢谢我滴叶!!!快来日本找我玩!
#韩江 粗扫了一下韩江作品现有的中文译本,简单总结下排名,仅供参考:
【第一梯队】
尹嘉玄《少年来了》
*唯一拥有“双语”文化背景的老师,遣词造句有诗意且平实。
【第二梯队】
崔有学《植物妻子》
金莲顺《玄鹿》
张雅眉《白》
*崔金两位朝鲜族老师较好地保留了中文的生命力,但自带的东北气息和韩江不太搭。
*张老师用词偏文雅含蓄。
以上四本可以当作分析韩江写作技法和情感表达的基本材料。
以下译本没有必要深入研究。“你们这群家伙别老是把译本和原作者关联到一起啊”。目前韩国文学的平均翻译质量到不了中国翻译文学的及格线。
【第三梯队】
胡椒筒
*本来没打算把她放在这里的,结果发现《白》的译本和张雅眉译本在词汇和语法的运用上高度一致,除非两位是同一人,不然很难说是巧合。
田禾子
*汉族译者的三个典型症状:定语(“的”字句)无穷无尽、主语神出鬼没、用词矫揉造作。
卢鸿金
*上述汉族译者的两个典型症状,外加踩缝纫机式的赶工痕迹显著。
千日
*“色情小电影创始人”。
(叠甲:我尊重除了俩汉男以外的老师和他们的劳动成果,因为中国和台湾目前的翻译价格很难请到好翻译,老师们开天辟地。没有功劳也有苦劳。但我言出不逊是因为很多读者拿第三梯队的译本水平审判韩江。鬼火冒,我没有文明话可说)
总而言之,如果真心喜欢韩江或者对她感兴趣,可能还是得从韩语开始学起。她和其他知名韩国作家的显著区别在于她会使用诗歌的思维处理句子,非韩语读者无法感受到音步和格律的排列组合。
另外,她使用的词汇也以平易近人的固有词为主,对本土读者来说很是亲切;但汉族译者总也改不了在“贫瘠”的韩文上扬我中华神威的臭毛病,给本就需要克服语法障碍的中文读者又垒了一道墙,导致了现在这样的结果。
看过 良医 第七季 🌕🌕🌕🌕🌕
https://neodb.social/tv/season/0i8q5rKpZGjN4fzqkMzCyh
Goodbye
看过 脱口秀和Ta的朋友们 🌕🌕🌕🌑🌑
https://neodb.social/tv/season/3RsuoAhKI1BUWOymHfX6xt
看过 良医 第六季 🌕🌕🌕🌕🌗
https://neodb.social/tv/season/2JaGZulB5bhTfhOgN6KJQ3