买了郑熙青(翻译《文本盗猎者》的老师)👇这本书,第九章惊现银英的同人文化研究。
重点讲述了银英相较于其他同人领域,“良识”(当时相对于耽美、百合的概念,我个人理解,包含原作的BG CP、原创角色和原作角色的BG CP、无CP)同人占比很高。
提到了露西弗奥贝斯坦中心同人合集里的介于原作评论和同人之间的《感同身受扯银英》——郑老师重点点名了奥贝斯坦篇。
(我个人入坑《感同身受扯银英》是吉尔菲艾斯篇,它还刊登在《漫友》上)
玲珑的《冥火》,我感觉,郑老师似乎在很克制地……阐述银英对同人读者的政治理念影响,《冥火》把原作人物放到当代的巴以战争背景里。
注释里提到因为各种原因,提及的很多同人作品,首发都找不到了。 啊我好想哭——![]()
@shuilashu 認識作者本人,銀英給她(給我們)都帶來了很大的影響><